重组的翻译方法
作者:小编
更新时间:2025-06-29
点击数:
英语长句子的重组的翻译方法:形合变意合:翻译公司英语句子是经由过程语法手段和逻辑手段连接起来的。汉语是意合语言,注重的是意义的连贯,语法意义和逻辑关系凡是隐含在字里行间。汉译英时应添加应有的连接词,而英译汉时则要省略必然的连接词。所以在英译汉时首先要将“形合”语言进行解构,然后按照汉语“意合”的特点重组。